Ăn ha hả, trả ngùi ngùi
Direct English translation
Eat with hearty laughter, repay with sullen reluctance.
Equivalent English version
Easy come, easy go
Giải thích tiếng Việt
Được hưởng lợi thì vui vẻ, hớn hở, nhưng đến khi phải trả lại hoặc gánh hậu quả thì tỏ ra tiếc của, bực bội. Thường dùng để chê thói chỉ thích hưởng mà không muốn chịu phần trách nhiệm hay tổn thất về sau.
English explanation
One is cheerful and eager when receiving benefits, but resentful and upset when it is time to pay back or bear the consequences. It is used to criticize people who enjoy gains but are unwilling to accept the cost or responsibility afterward.
Variants